-
2005-08-22
尴尬的前缀
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://markus.blogbus.com/logs/1377883.html
这是今天邻居告诉我的,发生在他同学身上的一件真实的事情。
他同学是在斯图加特读书的中国留学生,家住在山上,每天骑自行车下山去学校。前几个月一次由于下山的速度过快,发生事故,手臂受伤,送到医院做了包扎。前几天同学终于康复了,回到医院准备让医生撤去手臂上的绷带,见到一房间门前写着“entbinden”,心想binden是“包扎”,前缀ent是“去除”的意思,就进去指着自己的手臂对护士说要entbinden。护士很奇怪地对他笑笑示意他不应该在这里,领他去了另一个房间拆掉了绷带。同学回家一查字典才知道,entbinden是“分娩”的意思。
随机文章:
德文版Word的一个彩蛋 2005-12-13Vorlesungen和Faecher 2005-11-19auf deutsch还是auf Deutsch? 2005-08-25Schiffahrt还是Schifffahrt? 2005-08-19标点符号的德语表达 2005-08-11
收藏到:Del.icio.us








