-
2005-08-03
如何区别“女朋友”和“女性朋友”
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://markus.blogbus.com/logs/1337171.html
没想到我在向德国人介绍身边的女性朋友时,却遇到了这样的尴尬。
与英语的friend不同,德语里面的“朋友”如果是男性叫作Freund,如果是女性则叫作Freundin。“她是我的女性朋友”,Sie ist meine Freundin,此话一说出口就发觉说错了,一种说不出的奇怪感觉,因为,这句话的真正意思是,“她是我的女朋友”。
从Freundin这个词本身来说,并没有区分“女朋友”和“女性朋友”,但是怎么在句子中区分她们呢?思前想后,下面的表达或许可以避免一些误会,Sie ist meine gute Freundin,“她是我的好朋友”——恋人不分好坏,说她好的肯定就是普通朋友了。又翻看了一些资料,朗氏词典中用meine Freundin和eine meiner Freundinnen来区分开“女朋友”和“女性朋友”。
随机文章:
德文版Word的一个彩蛋 2005-12-13Vorlesungen和Faecher 2005-11-19auf deutsch还是auf Deutsch? 2005-08-25尴尬的前缀 2005-08-22Schiffahrt还是Schifffahrt? 2005-08-19
收藏到:Del.icio.us








评论
ps.前几天有人看了我的文章后,提出eine Freundin von mir的说法,我觉得也很不错.